woensdag 21 september 2011

vaut


Voor internationale telefonades maak ik her & der gebruik van Skype, omdat je dan als bellers elkaar kunt zien, omdat het “gratis”* is en omdat Skype rijmt op mijn voornaam, maar dan spreek je die verkeerd uit.

En verkeerd is volgens mij ook het Engels in het Windows-venstertje van Skype. Bekijk:


Ik heb het gewraakte woord geäccentueerd, omdat ik dan een trema op de ‘a’ kan zetten, want zo heb ik het geleerd ook al is het nu foutief Nederlands. Net zo als ‘cheaply’ niet goed is. ‘Cheaply’ vind ik namelijk klinken als ‘goedkoop’ in de zin van ‘schamel’ — het heeft een negatieve klank, laag in prijs en slecht van kwaliteit: ‘goedkoopjes’.

Maar door ‘cheaply’ te vervangen door ‘cheap’, waartoe ik neig, krijg je een slechtlopende zin. Dus misschien is ‘cheaply’ toch wel goed en zit ik fout.



* Tussen aanhalingstekens, want om te skypen heb je een PC nodig + een internetverbinding en beide kosten geld. De service is gratis en ik heb me vanaf dat ik van de Skype-mogelijkheid hoorde, afgevraagd hoe de bedenkers er geld mee verdienden. Dat deden ze dus niet en recentelijk heeft Microsoft ze dan ook overgenomen. 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten